Новости

К списку новостей


25/08/2011

Изучение языка нужно делать интересным. Например можно переводить с английского пословицы-это очень интересно. Совмещать интересное с полезным что может быть лучше. Ниже можно попробывать свои силы и перевести несколько. Для самопроверки в скобках мы даём перевод.

Empty vessels make the greatest (the most) sound. Пустые сосуды гремят громче всего. Ср. Пустая бочка пуще гремит.

 Enough is as good as a feast. Иметь достаточно — все равно что пировать. Ср. Довольство — лучшее богатство. От добра добра не ищут.

 Envy shoots at others and wounds herself. Зависть целится в других, а ранит себя. Ср. Завистливый по чужому счастью сохнет. Завистливый от зависти сохнет.

 Even reckoning makes long friends. Сведение расчетов укрепляет дружбу. Ср. Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не портит. Чаще счет — крепче дружба. Счет чаще — дружба слаще.

 Every ass loves to hear himself bray. Всякий осел свой рев слушать любит. Ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит.

rss
Карта